而兩位制作人也實(shí)際在舞臺(tái)上游玩本作中所收錄的臺(tái)北車站,在游玩中他也分享“エグゼクスバイン中文翻譯成『EXEX兇鳥』這點(diǎn)也讓我覺得很特別。現(xiàn)在我們都盡量不使用到『ヒュッケバイン(修克拜因)』這個(gè)敏感詞匯,在中文版可以看到『兇鳥』這個(gè)單字在游戲中復(fù)活也是難能可貴?!彼绿镆怖^續(xù)補(bǔ)充說道“ゲシュペンスト的中文翻譯直接用『亡靈』這個(gè)漢字表現(xiàn)也是非常有意思?!?
ヒュッケバイン中文譯為「兇鳥」
ゲシュペンスト中文譯為「亡靈」
接下來則是進(jìn)行了以《超級機(jī)器人大戰(zhàn)OG》游戲內(nèi)容為主題的知識(shí)王大賽,現(xiàn)場進(jìn)行了問答并且送出秘密獎(jiǎng)品。對于機(jī)戰(zhàn)OG知識(shí)有自信的現(xiàn)場玩家積極進(jìn)行了問答賽。
上一個(gè): 《口袋妖怪GO》現(xiàn)實(shí)與宣傳的對照 你想的太天真
下一個(gè): 亞洲成為最大電競市場 全球已達(dá)9億美元
瀏覽量:02016-07-08
瀏覽量:02016-07-08
瀏覽量:02016-06-24
瀏覽量:02016-06-21