国产成人精品高清在线观看99,日韩一本之道一区中文字幕,国外亚洲成av人片在线观看,国产欧美日韩一区二区三区在线,国产精品美女久久久免费

《鬼泣3》劇情全篇

時(shí)間:2010/11/05 09:50:18 編輯:Ocean

Mission 14

Dante: Are ya gonna go?

但丁:你也要去?

Lady: Yes, I’m going to finish him off.

蕾蒂:沒錯(cuò),我要去終結(jié)他。

Dante: Well, you might as well forget it. Cuz, you’re no match for

him.

但?。亨?,你最好把這事給忘了。因?yàn)椋愀静皇撬膶?duì)手。

Lady: Regardless, I must go. I had a chance to stop him before,

but I couldn’t. I’m responsible for all this mess.

蕾蒂:無(wú)論如何我都必須去。我本來(lái)有一個(gè)機(jī)會(huì)可以在此之前就把他干掉,但卻沒有做到。我必須對(duì)場(chǎng)混亂負(fù)責(zé)。

Dante: Responsible? Does it bother you that much?

但?。贺?fù)責(zé)?對(duì)你而言有那么嚴(yán)重嗎?

Lady: He’s my father. Besides, who else can undo what he’s done? A

demon like you, wouldn’t understand……

蕾蒂:他是我父親。除此之外,又有誰(shuí)能夠逆轉(zhuǎn)他所做的一切呢?一個(gè)像你這樣的惡魔,是不會(huì)了解的……

Dante: Father and family, huh? Well I’ll go too. But you’d better

hurry if you don’t want me to take all the credit.

但?。焊赣H和家庭,嗯哼?好吧,我和你一起去。但你得快點(diǎn)如果你不想讓我獨(dú)占功勞。

Mission 15

Arkham: He plucks the threads that make us dance, finger and toe!

We surrender in joy to the lowest of the foul and rank: we

submerge through darkness, rancid filth. Hour by hour, we move

downward, ever closer to Hell, in a slow, steady gait. Now, let

the world resonate! Sloth! Gluttony! Greed! Envy! Lust! Wrath! And

Pride! A bell of chaos that tolls human desires! After two

thousand long years, the once sealed gate to the Demonic World

will open! Destruction! Carnage and Despair! Let your instincts

drive you! Entrap this world in fear! As its very name

Temen-ni-gru strikes terror into the heart of mankind. Then I will

become the ultimate ruler of this wasteland engulfed with

pandemonium! The demonic power that Sparda once imprisoned……will

be mine!

雅克罕姆:他抽去了操縱我們舞蹈的傀儡線,手指和舌頭!我們?nèi)斡勺飷汉偷唾v來(lái)擺布:我們浸淫于黑暗,沉迷于污穢。時(shí)時(shí)刻刻,我們向著地獄逐漸墮落,以某種緩慢而穩(wěn)健的速度墮落著。現(xiàn)在,讓這個(gè)世界產(chǎn)生共鳴吧!懶惰!暴食!貪婪!妒忌!淫欲!憤怒!還有驕傲!讓凡人那丑陋的欲望敲響混沌的喪鐘吧!在2000年后的今天,這一度被封印的異界之門將重新開啟!毀滅,殺戮和絕望!讓本能來(lái)指引你們!讓這個(gè)世界陷入到恐懼中去吧!讓Temen-ni-gru這個(gè)名字來(lái)激起凡人心底最深處的恐懼吧。然后,我就將成為這片再生于混沌之地的主宰!這座一度被斯巴達(dá)封印的惡魔塔……將會(huì)成為我的囊中之物!

Mission 16

Dante: Now, this is what I’m talking about!

但丁:現(xiàn)在……這就是我所說(shuō)的那樣!

Dante: What’s wrong,you tired? Then stand back. I’ll take care of

this.

但?。涸趺?,你累了?那就一邊去,我會(huì)解決掉的。

Lady: No,YOU stand back.

蕾蒂,不,是你靠邊站。

Dante: I told you, you can’t do it. Don’t you get it? This is not

a human’s job.

但丁:我告訴過(guò)你,你干不了的。你還不明白?這不是凡人的力量能做到的。

Lady: You’re the one who doesn’t get it. It’s not something you

can reason with. It has nothing to do with me being a human and

you being a demon. I’m driven by the inability to forgive him.My

soul is screaming, demanding me to kill him.T hat’s enough

motivation to keep me going. Besides, this is my family matter.

You should stay out of it.

蕾蒂:你才是要搞清楚,這并不是你能說(shuō)得通的事。這些事與我是凡人或你是惡魔無(wú)關(guān)。我無(wú)法原諒他的所作所為。我的靈魂在對(duì)我尖叫,指引我必須殺了他。那已足夠成為我堅(jiān)持下去的動(dòng)力。另外,這是我的家事,你最好與此撇清關(guān)系。

Dante: Okay Lady, I get the picture now. But I can’t just sit back

and watch either. I’m pretty pissed at him too, you know. Now, get

out of my way or there’ll be some consequences.

但丁:好吧,蕾蒂,我現(xiàn)在明白了。但我可做不到袖手旁觀。他也惹到了我,你明白嗎?現(xiàn)在,從我的視線里消失否則后果自負(fù)。

Lady: Fair enough. I wasn’t planning to let any demon live anyway.

Not even one!

蕾蒂:上吧。我已決心要把你們殺的片甲不留。決不放過(guò)任何一個(gè)!

Dante: I’ll take care of him.

但?。何襾?lái)對(duì)付他。

Lady: Why do you care so much?

蕾蒂:為何你總要多管閑事?

Dante: This whole business started with my father sealing the

entrance between the two worlds. And now my brother’s trying to

break that spell and turn everything into demonville. This is my

family matter too. Quite frankly at first I didn’t give a damn.

But because of you, I know what’s important now. I know what I

need to do.

但?。哼@整件事都起源于我父親封印了異界之門。而現(xiàn)在我的哥哥要試圖解開封印讓人類世界陷入黑暗的沼澤。這也是我的家事。坦白來(lái)說(shuō)在剛開始我毫不在乎這一切。但是因?yàn)槟?,我知道了現(xiàn)在什么才是最重要的。我了解了自己的使命。

Lady: Wait!

蕾蒂:等等!

Dante: Trust me, I’ll make things right for you. That’s what my

soul is telling me to do.

但?。合嘈盼?,我會(huì)為你把一切都擺平。那就是你的靈魂告訴我該做的。

Lady: Use this.

蕾蒂:帶上這個(gè)。

Dante: How much is it gonna cost me?

但丁:我該怎么付帳?

Lady: You can give me your name.

蕾蒂:告訴我你的名字。

Dante: Dante.

但?。旱 ?

Lady: Dante. Please, free my father.

蕾蒂:但丁,求你了,請(qǐng)讓我的父親得到解脫。

Dante: I will, Lady.

但?。何視?huì)的,蕾蒂。

Mission 17

Dante: I know why you’re here. You’re here to ask me some

questions. Well too bad.I’ve already answered them myself. I don’t

need you anymore. Come on, you poser.

但?。何抑滥銥楹卧谶@里。你在這里是為了要問我一些問題。只是很可惜,我已經(jīng)回答了所有的問題,我不再需要你了。來(lái)吧,你這冒牌貨。

Dante: Huh, thought I lost my shadow for a sec.

但?。喊」疫€以為自己的影子丟了呢。

Mission 18

Dante: Well then, let’s wrap up this crazy party, shall we? Gotta

clean up the mess father left behind.

但丁:現(xiàn)在,讓我們結(jié)束這場(chǎng)瘋狂的舞會(huì)吧,怎樣?把父親遺留下來(lái)的混亂統(tǒng)統(tǒng)解決掉。

Mission 19:

Arkham: Welcome, what do you think after looking at your father’s

image?

雅克罕姆:歡迎,在看到你父親的形象感覺如何?

Dante: It’s like staring into a backed-up toilet. Why do you

always stick your nose in other families’business? Come on dude.

Don’t you have any hobbies?

但?。壕拖穸⒅粋€(gè)倒吊的廁所。為什么你總要來(lái)管別人家的閑事?來(lái)吧,小丑,你就沒有其他愛好嗎?

Arkham: You can still talk big after seeing THIS!? I feel the

devil’s power overflowing my body! The power of Sparda!

雅克罕姆:在看到這個(gè)以后你還能說(shuō)大話嗎?!我感覺到惡魔的力量流淌在我的四肢里!來(lái)自斯巴達(dá)的力量!

Dante: Dude, my father wasn’t so hideous. Can’t you tell by

looking at me? Anyway, that shape suits you better. Let us begin

the main event!

但丁:伙計(jì),我父親可沒你那么丑陋??纯次以僬f(shuō)吧……不管怎樣,你還真適合那副丑樣子。讓我們來(lái)大干一場(chǎng)吧!

Arkham: No use! Regardless of how strong you are, you’re nothing

but a half-breed. You cannot defeat a pure demon, the real Sparda!

雅克罕姆:沒有用的!無(wú)論你再怎么強(qiáng)大,不過(guò)是個(gè)半惡魔。你不能和純血統(tǒng)惡魔——真正的斯巴達(dá)相比!

Arkham: What’s this? Damn you!

雅克罕姆:怎么回事?該死的你!

Vergil: I’ve come to retrieve my power. You can’t handle it.

維吉爾:我來(lái)取回屬于我的力量。你無(wú)法掌控它。

Dante: Look at you……making a big dramatic entrance and stealing my

spotlight.

但?。嚎纯茨恪绱藨騽⌒缘牡菆?chǎng)把我的風(fēng)頭都給蓋住了。

Vergil: Well……you don’t possibly believe that he deserves to be

our main event now do you?

維吉爾:嗯……你不相信他會(huì)成為真正的主角,不是嗎?

Dante: Now that you mentioned it, you’re right.

但?。含F(xiàn)在你指出了這點(diǎn),你是對(duì)的。

Arkham: Do you feel you can defeat me? Defeat the power of your

father, the great Sparda!

雅克罕姆:你感到你能打敗我嗎?打敗你父親的力量,黑騎士斯巴達(dá)的力量!

Vergil: You should come to realize you cannot control the power of

Sparda.

維吉爾:你應(yīng)該意識(shí)到你無(wú)法控制斯巴達(dá)的力量。

Dante: You’re wasting your time, buddy.

但?。耗闶窃诎踪M(fèi)力氣,老兄。

Dante: I think he needs to learn the hard way!

但?。何蚁胨枰煤蒙弦徽n

Vergil: I’ll try it your way for once.

維吉爾:這一次我會(huì)試試看你的方式。

Dante: Remember what we used to say?

但?。哼€記得我們過(guò)去怎么說(shuō)?

Arkham: Don’t do it!

雅克罕姆:不要那樣!

Dante & Vergil: JACKPOT!

但丁 & 維吉爾:將軍!

Arkham: I have the true power of Sparda……!

雅克罕姆:我擁有斯巴達(dá)真正的力量!……

Vergil: Not very classy for someone’s dying words.

維吉爾:真是沒品的遺言啊。

相關(guān)攻略
相關(guān)游戲